BBC新闻,每日一听,小必与你共坚持!
BBC News with Sue Montgomery.
苏·蒙哥马利(Sue Montgomery)为您播报BBC新闻。
The Israeli government says it has unanimously rejected a proposal for a ceasefire in Gaza put forward by the US Secretary of State John Kerry. Mr. Kerry said he had been working with the UN Secretary General Ban Ki-moon towards achieving a seven-day ceasefire and remained confident such an agreement could be reached. From Jerusalem Bethany Bell.
以色列政府称全体一致否决美国国务卿约翰·克里提出的加沙停火议案。克里称他与联合国秘书长潘基文一直致力于促成为期七天的停火,他自信能达成这样的协议。贝瑟尼·贝尔(Bethany Bell)在耶路撒冷报道。
Mr. Kerry said series progress had been made towards a temporary truce but there was more work to be done. On the table is a proposed seven-day ceasefire which would go into effect next week at the start of the Muslim festival of Eid. The temporary truce is intended to pave the way for further talks on a more permanent ceasefire but it seems Israel has rejected the plan in its current form. However an Israeli official told the BBC that a 12-hour humanitarian ceasefire is being considered.
克里表示,促成临时休战已取得一系列进展,但还有更多工作要做。克里提出了七天停火协议,将于下月穆斯林开斋节开始生效。临时休战旨在为进一步讨论更加永久性停火铺平道路,但似乎以色列否决了目前的提议。然而,一名以色列官员告诉BBC,他们正在考虑12小时的人道主义停火。
The leader of Hezbollah in Lebanon Hassan Nasrallah has made a rare public appearance in which he expressed support for Hamas despite their rift over the war in Syria. Speaking to thousands of supporters in southern Beirut Mr. Nasrallah called for differences between the two groups to be put aside because the situation in Gaza was above all other considerations.
黎巴嫩真主党领袖哈桑·纳斯鲁拉罕见地公开露面,表达了对哈马斯的支持,尽管双方就叙利亚战争出现分歧。纳斯鲁拉在贝鲁特南部向数千名支持者发表讲话,呼吁双方放下成见,因为加沙局势最为重要。
Russia has accused the United States of conducting an international smir campaign against it, claiming it's trying to influence international opinion through falsehoods and anti-Russian propaganda. A Foreign Ministry spokesman in Moscow rejected US accusations that Russia had armed the rebels in eastern Ukraine or that the Russian military had fired artillery into Ukraine. From Washington Aleem Maqbool.
俄罗斯指控美国实施针对俄方的全球抹黑行动,声称美国试图通过谎言与反俄宣传影响国际社会的看法。莫斯科外交部发言人反驳了美国的指控,美国称俄罗斯在乌克兰东部建立武装叛军及俄罗斯军队向乌克兰发射炮弹。阿利姆·马克布勒(Aleem Maqbool)在华盛顿报道。
The Pentagon says it's got evidence that over recent days Russian has been shelling Ukrainian military positions from Russian soil and massed up to 12,000 troops at the border and is ready to deliver more powerful rocket launchers to rebels in eastern Ukraine, something that could happen even today, it says. It's reinforcing briefings given by the US State Department of late along similar lines. But once again American officials declined to elaborate on the intelligence they'd gathered.
五角大楼称有证据表明,最近几天,俄罗斯从境内炮轰乌克兰军事要地,并在边境聚集了多达1.2万军队,准备向乌克兰东部叛军运送更强火力的火箭发射器,这甚至可能发生在今天。这进一步强化了美国国务院最近传达的类似信息。但美国官员再次拒绝详细阐述其获得的情报。
Wikipedia has imposed a ban on page edits from computers at the US House of Representatives after anonymous changes were made to entries about politicians, businesses and historical events. Here's Rajini Vaidyanathan.
维基百科禁止美国众议院的电脑编辑页面。此前关于政客、企业和历史事件的词条被匿名修改。Rajini Vaidyanathan报道。
Wikipedia has blocked users from the US Capitol from making changes to address what it described as persistent disruptive editing. One entry referred to former US Secretary of Defense Donald Rumsfeld as an alien lizard who eats Mexican babies,another said President Kennedy's assassin Lee Harvey Oswald acted on behalf of Fidel Castro. The Wikipedia site allows users to contribute to and update pages but also monitors content which is false or unverified.
维基百科禁止美国国会用户修改页面以解决所谓的持续破坏性编辑。一个关于美国前国防部长唐纳德·拉姆斯菲尔德的词条声称他是食用墨西哥婴儿的外星人蜥蜴。另一词条称肯尼迪总统的刺杀者李·哈维·奥斯瓦尔德代表了菲德尔·卡斯特罗的利益。维基百科网站允许用户贡献并更新页面,但也监督错误或未经证实的内容。
BBC News.
BBC新闻。
The authorities in Sierra Leone are appealing for public help in tracking down an Ebola patient who's been forcibly taken by a family from a hospital in the capital Freetown. It's the first case of the deadly disease in the densely populated city.
塞拉利昂当局呼吁公众帮助追踪一名被家人强行从首都弗里敦一家医院带走的埃博拉患者。这是这座人口密集城市出现的首例致命病患。
And radio messages have been broadcast warning all residents of the risks posed by contact with her. There are fears that Ebola could also spread to West Africa's most populous country Nigeria.
广播信息已发布,警告所有曾与她接触的居民可能面临风险。有人担忧埃博拉病毒会传播至西非人口最多的国家尼日利亚。
French air accident investigators are travelling to the site in northern Mali where an Air Algerie plane crashed on Thursday killing all 116 people on board. French troops have secured the wreckage which is packed into a relatively small area. France has now said 54 of the passengers held French or dual nationality.
法国航空事故调查人员正前往马里北部飞机坠毁地点,周四一架阿尔及利亚航空客机在这里坠毁,机上116人全部遇难。法国军队找到了聚集在较小范围内的残骸。法国称54名遇难乘客持有法国或两国国籍。
The United Nations Population Fund says it's unable to verify claims that Islamist militants in northern Iraq have ordered women and girls to undergo female genital mutilation. Imogen Foulkes reports from Geneva.
联合国人口基金会称难以证实人们声称的,伊拉克北部伊斯兰激进分子下令妇女和女孩接受女性生殖器切割手术。伊莫金·福克斯(Imogen Foulkes)在日内瓦报道。
The UN's announcement that the militant Islamist groups in Iraq had ordered women to undergo FGM made headlines around the world. But it's also raised doubts with some claiming the UN's information was based on an old and forged document circulating on social media. For almost 24 hours the UN said nothing. But now a spokesman for the UN Population Fund has confirmed the agency cannot verify the claim and does not know where the information came from.
联合国宣布的伊拉克激进伊斯兰组织命令妇女接受女性生殖器切割手术的消息在全球成为头条新闻。但也有人怀疑联合国的信息是基于社交媒体上流传的一份古老而伪造的文件。近24小时联合国未作出解释。但现在联合国人口基金会发言人证实,该机构难以证实消息的真实性,也不知该消息来源。
A Russian experiment to study the sex lives of Geckoes in space has run into trouble after the satellite carrying the creatures suffered a malfunction. The rocket carrying the Russian satellite lifted off from Kazakhstan a week ago but it's now stop responding to commands. The experiment into the effect of weightlessness on reptiles' sexual reproduction is still continuing.
由于装载壁虎的卫星出现故障,一项研究壁虎在太空中性生活的俄罗斯实验陷入困境。一周运载俄罗斯卫星的火箭前从哈萨克斯坦发射升空,但现在停止对指令作出反应。研究失重状态对壁虎性繁殖能力影响的实验仍在继续。
BBC News.
BBC新闻。
See more information, you can visit us
英语口语测试 http://www.spiiker.com/daily/
在线学英语口语 http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp