BBC News with Neil Nunes
Ukraine's ministry of defense says seven soldiers have been killed in an ambush by separatists near the eastern city of Kramatorsk seven others were injured.Our reporter Richard Galpin is in the regional capital Donetsk.
乌克兰国防部称分裂分子在东部城市克拉马托尔斯克发动突袭,七名士兵被打死,另外7人受伤。记者理查德•加尔潘在当地首府顿涅茨克报道。
The ministry said a rocket prepared grenade hits an armoured personnel carrier and a vehicle exploded. There was then a prolonged fire fight in which more soldiers were killed and injured.The ministry said the attack had been carried out by about 30 men who'd hidden in bushes nearby.On Monday the pro-Russian separatist leaders in Donetsk who declared independence said that all Ukrainian troops in the region would be viewed as occupying forces and should leave.
军方称一枚火箭筒袭击了一辆装甲输送车,还有一辆汽车爆炸了。然后发生了一场很久的枪战,导致更多士兵丧生和受伤。国防部称这场袭击是由埋伏在附近的30多名男子实施的。周一,在顿涅茨克宣布独立的亲俄分裂分子称在该地区的全部乌克兰士兵都会视为占领军,且应该离开。
Russian has announced it will no longer let the United States use Russian-made rocket motors for military space launches. The Deputy Prime Minister Dmitri Rogozin said the decision was a response to US sanctions against Moscow over the crisis in Ukraine. Separately Mr. Rogozin said Moscow would not prolong the use of the international space station after 2020 going against a US request.
俄罗斯宣布不再让美国使用俄罗斯制造的火箭发动机进行军事航天发射,副总理罗戈津称之所以做出该决定,是因为美国就乌克兰危机对莫斯科实施了制裁。另外罗戈津说莫斯科将不顾美国的请求,将在2020年后不再使用国际空间站。
The governor of the Bono state in northeastern Nigeria has said all the school girls in a video released by the Islamist group Boko Haram have been identified as those were abducted last month.Boko Haram said it's willing to free some of them in exchange for militants held by authorities.The Nigerian government said it's ready to talk to the militants and ask them to send out a negotiating team.Here's Mark Doyle.
尼日利亚东北部波诺州州长称伊斯兰博科圣地组织公布视频中的全部女学生现已确认都是上月被绑架的女孩们。博科圣地称愿意释放部队女孩来交换当局逮捕的武装分子,尼日利亚政府称准备与武装分子谈判,并请求他们派出谈判团队。马克•道尔报道。
The plight of the girls has forced the Nigerian government into talks with the Islamists but this is a very long term problem.The militants dream of a day thousand years ago when Islamic Caliphates were powerful here when the British colonialists later to conquer the southern coastal regions of this country they introduced western education.As a result inevitably the Christian south the Nigeria advanced the expanse of the Muslim north.This long term issue will not be resolved by a quick round of negotiations.
女孩们的处境使得尼日利亚政府开始与这些伊斯兰分子谈判,但这是个长期的问题。这些武装分子梦想着有一天能像一千年前那样,当时伊斯兰国王非常强大,后来英国殖民者政府了该国南部沿海地区,然后引入西方教育。结果不可避免的是南部的基督徒开始向北部的穆斯林扩张,这一长期问题不可能通过快速的协商得到解决。
International Criminal Court in the Hague says new information has led it to start a preliminary examination into allegations of abuse by British Military personnel in Iraq. Human Rights lawyers presented to ICC with a dossier containing what they said was a evidence of more than 400 cases of mistreatment or unlawful killings.Anna Holligan in the Hague has seen the dossier.
海牙国际军事法庭称得到的新消息使得法庭开始就所谓英国军事人员在伊拉克的虐待行为进行初步调查,在国际军事法庭上出庭的人权律师带着卷宗,称这就是400多起虐待和非法杀害的证据。安娜•霍利甘在海牙看过这个卷宗。
Some of the allegations needs allegations that British forces were involved in torture technics including holding burning, electric shocks, mock executions, sexual abuse and religious humiliation.If this goes right the top that could be the first time that we ever see western leaders appear here at the Hague and further judges at the international Criminal Court.
部分指控称英国军队动用了酷刑,包括烧伤、电击、模拟行刑、性虐和宗教侮辱。如果指控属实,那么我们将首次看到西方领袖出现在海牙,将在刑事法庭接受判决。
BBC News.
A French photo journalist has been killed in the Central African Republic.The French presidency said it will do everything possible to find the killers of Camille Lepage.She was 26.Sources from the French intervention force in base CAR said her body had been found along with four others in a truck driven by Christian militiamen.Ten people have been detained for questioning.Camille Lepage's work had been published by the BBC as well as leading newspapers.
一名法国图片记者在中非共和国被杀,法国总统称将尽一切努力找到杀害卡米尔•理佩治的凶手,她死时只有26岁。来自驻中非共和国法国干预部队的消息称在基督徒民兵驾驶的卡车中发现她和另外4人的尸体。目前逮捕了10人以待审问。卡米尔•理佩治的作品已在BBC和一些主要报刊上发表。
Turkish officials say at least 17 miners have been killed in an explosion and a fire at a mine in the west of the counrty and rescue operation is under way to bring out more than 200 others believed to be trapped on the ground.Oxygen has been pumped into the mine to help them breathe.Large crowds of people have gathered near the site outside the town of Soma and the hospital where more than 25 rescued miners have been taken.
土耳其官方称该国西部一处矿场发生爆炸和大火,至少17名矿工遇难,搜救工作仍在进行,努力救出据说被困在地面下的另外200多人。目前已向矿井通入氧气来满足他们呼吸,很多人聚集在索马镇外的这座矿厂和医院,目前已有至少25名获救矿工被送往医院。
An underwater investigator says he believes he has found the wreck of the flagship of Christopher Columbus which sunk during his expedition to the Americas. Barry Clifford says the evidence he collected strongly suggested a ship wreck for coast of Haiti was to Santa Maria.More in this report from Nick Davis.
一名水下调查员称他认为自己发现了克里斯多弗•哥伦布发现美洲之旅所用船只的残害,贝瑞•克里佛说他在海地海底收集的证据表明这艘船是圣马利亚号。尼克•戴维斯报道。
Around Christmas of 1492 the large ship in Christopher Columbus' three vessel expedition to the Americas sunk after hitting reefs.According to accounts from the time, timbers from the Santa Maria were used to construct a fortification close to shore and this has claimed provided key evidence in finding what explorer Barry Clifford says is the historic ship. His team first found the vessel in 2003 but misidentified a vital clue, a cannon on the sea floor. Only two years ago was the mistake discovered and using additional information from Columbus's diary, Clifford realized the location matched his description.
1492年圣诞节左右,这艘载着克里斯多弗•哥伦布三次美洲之旅的船只在触礁后沉没,根据当时的记录,圣马利亚号上的木材是用来建造海滨附近的防御工事的,这就给探险者贝瑞•克里佛证明这艘船的来历提供了关键依据。他的团队是2003年发现这艘船的,但误认了一条关键的线索,就是海底的加农炮。两年前克里佛用哥伦布日历里的其他信息才发现这个错误,然后意识到残骸的发现地点和哥伦布的描述相符。
And that's the latest BBC World News.
See more information, you can visit us
英语口语测试 http://www.spiiker.com/daily/
在线学英语口语http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp